Tango y Milonga

 

 

 

Don Martiniano (Tango)

Aquí está Martiniano y su filete
Here’s Martiniano and his filete
pintado en la alegría de una calle
outlined on a street’s happiness
que puede ser Corrientes o Lavalle,
could be Corrientes or Lavalle,
Tacuarí, Humberto Primo o Migueletes.
Tacuarí, Humberto Primo or Migueletes.

El azul se desmaya en la paloma
Blue fades in a dove
y muere el bermellón en una rosa,
and vermilion dies on a rose,
está dejando el alma o la reposa
he’s leaving his soul or putting  it to rest so as
por pintar media muerte medio en broma.
to paint a half of death in half a joke.

La razón del otoño no lo viste
Autumn reason does not dress him
pues él documentó la primavera
for he documented spring
y canta en el verano a su manera
and sings summer his way
sin dejar que el invierno lo haga triste.
not letting gloomy winter in.

Para qué va a olvidar su derrotero
Why shall he forget his path
buscando otra hermosura en el engarce
in search for other beauty set
si siempre Martiniano será el Arce
if always Martiniano will be the Arce (maple tree)
que esgrimió su pincel como un guerrero.
wielding his brush like a warrior.

Descubre el corazón en cada mano
He finds the heart in each hand
y pone vida y media en cada sueño,
and putting life and a half in each dream,
es tanta la pasión, tanto el empeño,
puts so much is the passion, so much the endeavor,
que su país es el amor paisano
that his country is his native love,
pisando la raíz, tan claro dueño,
setting feet at the root, such clear master,
tan dibujado está, tan Martiniano.
so outlined, so Martiniano.

Letra: Hamlet Lima Quintana
Música: Emilio J. de la Peña

Milonga pa` Martiniano

Al querido Martiniano Arce
con inmenso afecto

Buenos Aires se dibuja
Buenos Aires outlines
en la curva de un filete;
in a filete curve;
un mágico firulete
a magical firulete
trazado por mano bruja;
by a sorcerer’s hand,
es la memoria que puja
it’s the memory that struggles
con un presente de amor,
with a present of love,
es el pájaro y la flor
it’s the bird and the flower
cargada con su belleza,
imprinted with beauty,
es misteriosa destreza
it’s mysterious skill
de luminoso hacedor.
of a luminous maker.

Es un hombre tan porteño
So porteño a man
como las aguas del Plata;
as the Plate waters; 
cuando su corazón desata
when his heart unbinds
las amarras de su sueño,
his dreams’ ties,
vuelca hechizado diseño
he spills a charming design
en la madera lustrosa,
on polished wood,
que vibra como la rosa
vibrating as a rose
abierta a la vida plena,
to whole life opened,
con brillo de luna llena,
with full moon shine,
y extraña voz quejumbrosa.
and a strange moaning voice.

Su arte tan ancestral
His ancestral art
es la vida hecha pintura,
is life made painting,
con la soberbia hermosura
with the splendid beauty
del transparente cristal;
of the crystal clear,
un escudo en el portal
banner at the gate
del pueblo y su propia historia,
of people and their history,
es la senda de victoria
the path of victory
que llegará al porvenir,
reaching the future,
transitando el devenir
moving through events
del pasado hacia la gloria.
of past to glory.

Artista del sentimiento,
Artist of feeling,
fileteador del destino,
destiny’s fileteador,
solidario como el vino,
supportive as wine,
abarcador como el viento,
embracing as wind,
amigo ciento por ciento,
hundred per cent friend,
su genio brinda primores,
his genius shows exquisite,
su tiempo se expresa en flores
fineness his time expressed in flowers
que Buenos Aires esparce;
spread by Buenos Aires;
¡Es Don Martiniano Arce:
He’s Don Martiniano Arce:
todo está dicho, señores!
Nothing else to say!

Letra: Oscar Sbarra Mitre
Música: Carlos Berges

   
 

 

   
© Martiniano Arce 1999 - 2013. Todos los Derechos Reservados. Prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio visual, gráfico o sonoro, salvo expresa autorización escrita del Artista.